quinta-feira, 6 de agosto de 2009


Estava agora estudando alemão (coisa que deveria fazer mais seguidamente) e encontrei um poema de um certo autor chamado Robert Gernhardt. Bem, não sei direito quem é o cara para explicar aqui, só que ele é um escritor alemão (isso tava implícito, eu sei, rs). Tentei traduzir o texto, e talvez tenha ficado tosquíssimo, mas postarei aqui. Caso alguém saiba traduzir de modo mais fiel...


" Ich habe ein grosses Gefühl für dich.

Wenn ich an dich denke,
gibt es mir einen Schlag.
Wenn ich dich höre,
gibt es mir einen Stoss.
Wenn ich dich sehe,
gibt es mir einen Stich:
Ich habe ein grosses Gefühl für dich.

Soll ich es dir vorbeinbringen,
oder willst du es abholen?"

Traduzindo...
"Eu tenho um grande sentimento por ti.

Quando eu penso em ti,
sinto uma pancada.
Quando eu te escuto,
Sinto um golpe.
Quando eu te vejo,
sinto uma pontada:
Eu tenho um grande sentimento por ti.

Devo levar adiante,
ou tu preferes vir buscar?"